ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА НОВОСТИ ИЗБРАННОЕ ПИС-ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЛИЧНЫЕ ДЕЛА ФОРУМ ОПРОСЫ БРАТАНИЯ |
|
Between the devil and the deep blue sea*
метаться? - лучше прочь от вас обоих
Сбегу ловить селёдку ИВАСИ,
Чем вечно думать – «кто кого достоин?».
________________________________________________
*) Англ. посл.: «между дьяволом и глубоким синим морем» = «между молотом и наковальней»)
Green Peace* ловить мешал мне иваси,
Хотя ещё не вычерпал я квоту,
Чтобы движенье это погасить
Создам альтернативное - blue water**.
*Примерный перевод - "ЗЕЛЁНЫЙ ГОРОШЕК", зверская организация.
**Так как это название ласкает русский слух.
А еще, кажись, "открытое море" (HBB)
* Slav
"Out of two evils choose the lesser one";
Вооружившись этим ценным кредо,
Глазами провожаю караван
Порожних слов, банальностей и бреда.
Что ж - many words hurt more than swords*. Пусть в пену
Тот караван ушел - остались раны,
Куда же попаду я - в рай, в геенну, -
когда от ран издохну слишком рано?
_____________________________________________
*) "Многие слова ранят сильнее, чем мечи" (англ посл)= "злые языки страшнее пистолета" :))
* Slav
Don't fear those hounds that bark - fear those that bite.
Переведу прям тут, хотя и грубо
(Всё ж сайту сэкономлю килобайт!):
"Страшись не лая пёсьего, а зуба."
* Maverik
Abandon hope, do not even try,
to enter here, всяк сюда входящий,
Я сомневаюсь - попадёшь ли в рай,
Хотя сыграл ты лихо в черный ящик.
___________________________________________
*Abandon hope, all ye hwo enter here -
Оставь надежду, всяк, сюда входящий (староангл.)
* Slav
С пеленок мысль сия была привита,
Ее впитал я с МОЛОКОМ Mama:
Nel mezzo del camin di nostra vita,*
Поздняк метаться в поисках ума.
*Дошкандыбав до 35-ти годков. (пижонск.)
Но, ум еще заблещет, может статься, -
The man of wisdom is the man of years.*
Тогда бы почему не пометаться,
Иль пометать ИКРУ хоть, наконец.
_____________________________________
*) Мудрый человек - старый человек (англ посл.)
* Slav
Alas! one can't unscrumble scrumblled eggs*!
Вот, прям не знаю как бы покультурней...
Сколь ни мудри там: "КЕКС-пекс-брекекекс!",
Все ж в мудрецы не попадешь из дурней.
_____________________________________
*Из ОМЛЕТА ГЛАЗУНЬЮ не сделаешь. (англ. поговорка)
Икра, омлет, горошек, иваси,
глазунья, молоко и кекс в придачу.
О нет!... о, дьявол!... Господи, спаси!
Скорее с моря в туалет, на дачу!
Thus bad begins, and worse remains behind* -
Забыто море, но не спит Лукавый.
The devil's breadbox is a corny mind** -
Цитатами ты не добьешься славы!
________________________________
*) Несчастья начались, готовьтесь к новым (William Shakespeare. Hamlet)
**) Заскорузлый ум – кормушка дьявола (Mary Bly)